“你吃粽子要加红糖水,吃了吗?” “吃了吃了,甜极了!”母亲推门一看,红糖水一点没动,儿子手中的粽子蘸的全是墨汁。这个年轻人叫陈望道,他忘我从事的工作是翻译《共产党宣言》。

今天是中国共产党成立105周年纪念日。让我们走近中共一大纪念馆展出的陈望道翻译的首个中文全译本《共产党宣言》。

1920年早春,浙江义乌分水塘村,陈望道一头扎进老屋的柴房里,在一盏煤油灯、一块铺板、两条长凳这样简陋的条件下,开始着手翻译《共产党宣言》。这本书是国际共产主义运动的第一个纲领性文献,喊出了“全世界无产者,联合起来”。此前在中国只有零星片段译文,陈望道的任务是完整地把全书翻译出来。

五四运动之后,社会主义新思潮滚滚而来,工人阶级登上舞台,建党的脚步近了。上海《星期评论》编辑部深感尽快把马克思主义经典译成中文已是社会之急需,时代之召唤。大家急切希望译出《共产党宣言》,进行全文连载。那时,陈望道刚留日回来没几年,文学、哲学、英日文功底都深,也接触过马克思主义著作。回国后他在浙江省立第一师范任教,算是新文化运动在浙江的知名人物,因此成为《共产党宣言》的译者人选。

为翻译《共产党宣言》,陈望道于1920年2月回到浙江义乌家中,钻进了自家柴房,夜以继日、废寝忘食地工作起来。母亲心疼他,包了粽子配红糖水送来。过了一会儿在屋外问:“粽子要蘸红糖水,吃了吗?”他答应着“吃了吃了,甜极了”。母亲进来收碗才发现,陈望道把墨汁当红糖蘸着吃了。“真理的味道非常甜”的故事由此流传开来。

陈望道根据日文版同时与英文版相互对照翻译,花了比平时多五倍的功夫把日、英两版一句句啃完。1920年5月,他揣着译稿到了上海,陈独秀、李汉俊逐字校阅。本来打算在《星期评论》连载,不料刊物突遭查禁。陈独秀与共产国际代表商量,决定建立“社会主义研究社”,直接发行单行本。

1920年8月,陈望道翻译的《共产党宣言》首个中文全译本出版,封面浅红底、马克思半身坐像,首印1000册。由于排字工疏忽,这版书名印错了,即便如此,仍旧很快销售一空。一个月后,1920年9月再印1000册,书名改对了,马克思像也换成蓝色,同样瞬间售罄。

这本小书通俗易懂,滋养了毛泽东、周恩来等那一代最早读到它的青年,照亮了救国之路。上海共产主义小组还参照它起草《中国共产党宣言》,筑牢建党理论根基。1920年8月,译本面世,转年的1921年7月,中国共产党正式成立。这是开天辟地的大事变,深刻改变了近代以后中华民族发展的方向和进程,深刻改变了中国人民和中华民族的前途和命运,也深刻改变了世界发展的趋势和格局。

《共产党宣言》中写道:“无产阶级的运动是绝大多数人的、为绝大多数人谋利益的运动。”这句话被中国共产党人融进了血脉,化为了自己的初心使命——为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。105年来,中国共产党人的初心刻在骨子里、写在大地上,从石库门到天安门,从兴业路到“复兴路”,我们党团结带领人民推翻“三座大山”、获得解放,在一穷二白的基础上建起了社会主义新中国,改革开放勇立潮头,全面建成小康社会,中国式现代化阔步向前。

大桥横跨峡谷,隧道打通天山,高铁飞驰原野,推门绿水青山,人民的生活一天比一天好。5G接入千家万户,“天宫”闪耀星辰大海,新锐舰船劈波斩浪,智能汽车高速奔驰,新质生产力迅猛发展,我们正从富起来迈向强起来。回望这一百多年,闪耀着光荣和梦想,也充满着奋斗和牺牲。伟大的中国共产党和英雄的中国人民从未退却、从未动摇。历史雄辩地证明,社会主义没有辜负中国,中国没有辜负社会主义。

今天是“七一”,请记住这两本小册子,记住我们为什么出发,记住我们要向哪里去。秀水泱泱,红船依旧;时代变迁,精神永恒。真理的味道,是甜的,守住这份甜,是一辈子的事。

线上配资十大平台
为什么元鼎证券是股票配资推荐的首选?合规与创新并存提示:本文来自互联网,不代表本网站观点。